I must now warn you that, in addition to the plaintiff's charges I'm seriously considering citing you with contempt. | ผมขอเตือนในตอนนี้ว่า นอกเหนือจากที่ฝ่ายโจทก์ร้องเรียนมา ผมขอกล่าวโทษว่าคุณกำลังหมิ่นประมาท |
I thought it fitting, considering the rocky terrain. | ข้าคิดว่ามันเหมาะสม ดูจากสภาพที่มีแต่หินนี่ |
Now, a man like you, wife, baby daughter I'd be considering those factors very carefully. | แกมีลูกมีเมีย คิดถึงข้อนี้ไว้ให้ดี |
Well, considering how much less acreage we have for corn, | ถ้าคิดถึงที่ที่มีเหลือไว้ปลูกข้าวโพด |
So we've been considering those who wish to control others through their insecurity and their narcissism. | เราได้พิจารณาบุคคล ที่ชอบบงการผู้อื่น... ...ผ่านความไม่มั่นคงและ ความหลงตัวเองของพวกเขา |
I suppose so, considering it's Wales. | ก็คงอย่างนั้น ถ้าไม่นับว่านี่คือเวลส์ |
I bear you no ill-will for being justified in your advice to me in May, which, considering the event, shows some greatness of mind, I think. | พ่อต้องทนกับความไม่เต็มใจของลูกที่ถูกแสดงออกมา สำหรับคำแนะนำที่มีให้พ่อในเดือนพฤษภาคม ซึ่งเมื่อพิจารณาต่อเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น พ่อคิดว่ามันได้แสดงถึงความประเสริฐของจิตใจบางอย่าง |
But considering what we thought only a few hours ago, it's not so bad, is it? | แต่เมื่อพิจารณาจากสิ่งที่เราคิดเมื่อไม่กี่ชั่วโมงก่อน ตอนนี้มันก็ไม่เลวนักไม่ใช่เหรอคะ |
and therefore is not by any to be enterprised lightly, or wantonly, to satisfy man's carnal lusts and appetites, but reverently, discreetly, advisedly, soberly, and in the fear of God, duly considering the causes for which matrimony was ordained. | และในขณะนี้ถ้าไม่มีใครหาญกล้า เข้ามาอย่างไม่จริงจังหรือพิเรนทร์ เพื่อที่จะคัดค้านด้วยความปรารถนา ในทางกามาและความกระหาย แต่ด้วยความเคารพ ด้วยการไตร่ตรอง การมีสติ ความสุขุม |
Actually, considering how long you've been dead, you look pretty good. | อันที่จริง พิจารณาจากระยะเวลาการตาย ท่านยังดูดีทีเดียว |