Let me out of this gilded parade. | หนีจากพวกจอมปลอมซะที. |
Doesn't it piss you all off that we're stuck in our gilded cage, forbidden to go to interesting seminars | มันไม่ทำให้พวกคุณโมโหบ้างเหรอ ที่เราต้องมาติดอยู่ในกรงทอง ห้ามไม่ให้เรา เข้าร่วมการสัมมนาที่น่าสนใจ |
You made me the target of tabloids and T.S.A. agents, not to mention, you helped lock the bars of my gilded cage. | นายทำให้ฉันเป็นตกเป็นเป้าหมายในหนังสือพิมพ์ กับเจ้าหน้าที่ ยังไม่พูดถึง นายช่วยล๊อคบาร์ของกรงทอง |
A bird of prey in a gilded cage. | นกล่าเหยื่อในกรงปิดทอง |
No, the people who built this place didn't inflict their vanity on those who came after them the way Baelor did with that great gilded monstrosity up there. | ไม่มี ผู้คนที่สร้างที่นี่ขึ้น มิได้ส่งต่อความเย่อหยิ่งของตน ให้ชนรุ่นหลัง แบบที่เบลอร์ทำกับ สัตว์ประหลาดชุบทองตัวยักษ์นั่น |
"Kneel within the gilded museum of holy wisdom and listen for the sounds of trickling water. | "จงคุกเข่าในพิพิธภัณฑ์ปิดทอง แห่งวิสุทธิปัญญา และสดับฟังเสียง ของสายน้ำไหล |
"The gilded museum," is that Saint Mark's? | พิพิธภัณฑ์ปิดทองคือเซนต์มาร์ค ใช่มั้ย |
"The gilded museum of holy wisdom." | "พิพิธภัณฑ์ปิดทองแห่งวิสุทธิปัญญา" |
"Kneel within the gilded museum of holy wisdom. | คุกเข่าในพิพิธภัณฑ์ปิดทอง แห่งวิสุทธิปัญญา |