I haven't heard from him in, like, forever, and then he shows up out of the blue for some hush-hush task force and wants to know all about my case. | ฉันไม่ได้ข่าวจากเขา มาเป็นชาติ แล้วเขาก็โผล่มา เพื่อหน่วยปฏิบัติการเฉพาะกิจลับ และอยากรู้ |
This woman found me out of the blue from this place called the Coastline Plaza. | มีผู้หญิงมาพบผมแบบไม่คาดคิด จากบริษัทชื่อ คอสไลน์ พลาซ่า |
it hit me from out of the blue | # it hit me from out of the blue # |
You know one of those occasions when you've lost all hope and then out of the blue something happens to restore your faith | เจ้ารู้มั้ยในบางครั้ง เมื่อรู้สึกสิ้นหวัง และมันเหมือนจะมืดมนต์ บางอย่างก็เกิดขึ้นให้มีหวัง เจ้าหมายถึง |
I'm calling you out of the blue because my lawyer told me something strange. | ที่ฉันโทรมากะทันหันแบบนี้หน่ะ เพราะว่าทนายของฉันเค้าพูดอะไรแปลกๆ |
Some magazine editor called me out of the blue to hire me to write an article on your Prince, and I backed out the minute I knew he was with you. | บรรณาธิการนิตรสารบางคนโทรหาฉัน เพื่อที่จะจ้างฉันเขียนบทความเกี่ยวกับเจ้าชายของคุณ และฉันกลับคำในนาทีที่ฉันรู้ว่าเขาอยู่กับคุณ |
Well, I know it's hard to accept tragedy when it strikes out of the blue like that... | ผมรู้ว่ามันยากที่จะยอมรับเรื่องร้ายนี้ ตอนที่มันโจมตีในภาวะที่คลุมเครือแบบนี้... |
And I started just making any excuse I could to say no and then one day, out of the blue he walks in and he tells me I'm making a big mistake. | และฉันเพียงแค่เริ่มต้นแก้ตัวใด ๆ ฉันจะสามารถบอกว่าไม่ม และแล้ววันหนึ่งออกจากสีฟ้า เขาเดินอยู่ใน และเขาบอกฉัน ฉันทำผิดพลาดครั้งใหญ่. |
Just out of the blue like that? | ง่ายๆอย่างงั้นเลยหรอคะ |
And is that unusual-- to get a call out of the blue like that? | และมันไม่แปลกหรือครับ-- ที่ได้รับแจ้งแบบนั้น |