In this case, it's the literal truth. | ในกรณีนี้, มันอย่างนั้นจริงๆ |
Oh, guys look, this isn't a literal adaptation here | คือ พวกนาย ฟังนะ นี่ไม่ใช่การดัดแปลงบทมาตรงๆอะ |
But you actually said that this wasn't literal translation so that means, Lester's character could have sex with Miri's character. | แต่คุณเพิ่งบอกว่า นี่ไม่ได้ดัดแปลงมาตรงๆ เพราะฉะนั้น หมายความว่า ตัวละครของเลสเตอร์ ก็มีอะไรกับตัวละครของมิริได้ |
Its literal translation? | มันไม่ใช่แค่ความหมายตามตัวอักษรนะ |
Sometimes I feel... in a very literal sense, | บางครั้งพ่อรู้สึกเหมือนในคัมภีร์ |
That's not literal enough, Sweets. | มันก็ยังไม่เป็นความจริงใน ทางโลกพอน่ะ สวีทส์ |
As a literal deadweight, yes. | ตอบอย่างกำปั้นทุบดิน คือ ใช่ |
Too literal. Far too literal again! | ตามหลักเกินไป คิดตามหลักเกินไปอีกแล้ว |
I mean a literal deadline. | - ผมหมายถึงเส้นตายตามคำของมันจริงๆ น่ะ |
I guess there's no literal translation, but it helps to read a book you already know in English. | รู้สึกจะไม่มีเวอร์ชันแปล แต่มันคงช่วยเธออ่านได้ดีขึ้น เธอรู้เวอร์ชันภาษาอังกฤษนี่นา |