The gold is fine. The napkin rings are vulgar. | สีทองดีแล้ว ห่วงใส่ผ้าเช็ดปากไม่เหมาะ |
Johnny, can you put that napkin out? | จอห์นนี่, เอาผ้าเช็ดปากออกที? |
I was getting a napkin for my drink. | สงสัยต้องไปขอทิชชู่หน่อยแล้ว |
If he, you know, eats his napkin at dinner, we don't call you and ask you to come over to our house. | ถ้าแกกินผ้าเช็ดปากตอนมื้อค่ำ เราไม่โทรให้คุณมาดูหรอกนะ |
- Just do the napkin trick. | - แค่เล่นมายากลไปดิ |
Fine. Now I'm the napkin man. Oh! | ก็ได้ ผมมันมนุษย์ผ้าเช็ดหน้าอยู่แล้วนี่ วงกลม |
Does NASA know you're using that thing as a napkin holder? | นาซ่ารู้หรือเปล่าว่าเธอเอามันมากถือผ้าเช็ดปาก ? |
I know she can be kind of a handful. I mean, I've seen her send back a napkin because it had, like, a loose thread. | ฉันรู้ว่าแม่จู้จี้ เค้าเคยคืนผ้ากันเปื้อน |
It's actually just a wadded up napkin but, uh, has the same psychological effect. | ที่จริงมันก็แค่เสื้อตัวเดียว แต่... อ่า.. |
Maybe I can use this as a tiny napkin ring. | บางทีผมคงจะใช้แหวนนี่เป็นที่รัดผ้าเช็ดปากได้ |