Then you haven't heard of the easy road to success. | ยังไม่เคยได้ยินของถนนง่ายต่อ การประสบความสำเร็จ |
Even a peaceful landscape... even a meadow in harvest, with crows circling overhead and grass fires... even a road where cars and peasants and couples pass... even a resort village with a steeple and country fair can lead to a concentration camp. | ไม่เว้นแม้กระทั่งบรรยากาศอันแสนสงบ ไม่เว้นแม้กระทั่งทุ่งหญ้าในฤดูกาลเก็บเกี่ยว ที่นกกา ต่างก็พากันมาหากิน ไม่เว้นแม้กระทั่งถนนใช้สัญจร ทั้งรถรา คนเดินดิน หรือ คู่รัก |
They walked up the road together. | พวกเขาเดินขึ้นไปบนถนน ด้วยกัน ชายชรายืนเสา |
They walked down the road, and all along the road in the dark... ... barefoot men were moving, carrying the masts of their boats. | พวกเขาเดินลงถนนและตลอด ถนนคนเดินเท้าเปล่ามืดถูกย้าย แบกเสากระโดงเรือของพวก เขา |
Up the road in his shack, the old man was sleeping again. | ขึ้นไปบนถนนในกระท่อมของ เขา ชายชรากำลังนอนหลับอีกครั้ง |
Instead of the road moving east here to Ping Mei, it should strike straight north... all the way to the Sarkhanese border. | {\cHFFFFFF}แทนการย้ายถนน ทางทิศตะวันออกที่นี่เพื่อปิงเหม่ย {\cHFFFFFF}มันควรจะนัดหยุดงาน ตรงทิศตะวันตกเฉียงเหนือ ... {\cHFFFFFF}ทุกทาง ไปยังชายแดน Sarkhanese |
But you must make a start somewhere, and I'm convinced... that dramatizing the road could be the beginning... of democratic reforms in Sarkhan. | {\cHFFFFFF}But you must make a start somewhere, and I'm convinced... {\cHFFFFFF}that dramatizing the road could be the beginning... {\cHFFFFFF}of democratic reforms in Sarkhan. |
This road means a lot to me, and I know what it means to you, but I think the thing for us to do is to stop work on this road. | {\cHFFFFFF}This road means a lot to me, and I know what it means to you, {\cHFFFFFF}but I think the thing for us to do is to stop work on this road. |
They'll build that road themselves, if it'll take them to their hospital. | {\cHFFFFFF}They'll build that road themselves, if it'll take them to their hospital. |