Sorry to drag you back for further questioning, Mr. De Winter. But you've heard the statement of Mr. Tabb. | ผมเสียใจที่ต้องลากคุณเข้ามาสอบถามเพิ่ม แต่คุณก็ได้ยินคําให้การของคุณเเท็บบ์เเล้ว |
One clear, sane statement about why we're building Freedom Road. | {\cHFFFFFF}หนึ่งที่ชัดเจนเกี่ยวกับคำสั่งสติ เหตุผลที่เรากำลังสร้างถนนอิสรภาพ |
Would you give us a statement for a delayed telecast to the States, sir? | {\cHFFFFFF}Would you give us a statement for a delayed telecast to the States, sir? |
I have no statement to make at this time. | ฉันไม่มี statement to make at this time. |
I've included everything in my statement but I doubt very much that Chief Sterns is taking this possible connection seriously. | เราได้รวมทุกอย่างในคำสั่งของฉัน ... ... แต่ฉันสงสัยมากว่าหัวหน้าบุกบั่น ... ... คือการเชื่อมต่อที่เป็นไปได้นี้อย่างจริงจัง |
Look, they've no statement nor evidence against me. | มองหาพวกเขาได้งบไม่มี หรือหลักฐานต่อฉัน |
Well, then would you be so kind... as to read this statement that you took from him... on the third of November, 1974? | อืมแล้วคุณจะเป็นชนิดดังนั้น ... เป็นไปอ่านคำชี้แจงนี้ ที่คุณเอาจากเขา ... ในที่สามของเดือนพฤศจิกายน, 1974? |
Your statement said you were the first man in. | ตามที่คุณให้การไว้ คุณเข้ามาเป็นคนแรก |
It was my statement saying we were innocent. | มันเป็นคำให้การของฉัน... ...เพื่อบอกว่าเราบริสุทธิ์ |