Instead of Cadiz... they set sail... for an obscure Arabian Sultanate, where the passengers were immediately sold into slavery. | แทนที่จะคาดิซ พวกมันแล่นไปยังอาณาจักรไหนสักแห่ง ของสุลต่านอาหรับ ที่นั่นทันทีที่ผู้โดยสารทุกคนมาถึง ก็ถูกขายไปเป็นทาส |
Or is that your thing? You come into a bar. You read some obscure passage. | ในตำราคิดจะหักหน้าคนอื่นก็หัดจำให้แม่นๆ ไม่ใช่มาทำเก่ง เพื่ออวดหญิง |
The pawn of an obscure coalition... of dubious interests... the Minister Malraux has driven... | มีการร่วมมือกันปิดบัง... และส่อไปในทางน่าสงสัย ท่านรัฐมนตรี มัลโลซ์ จึงมีคำสั่ง... |
Any birthday, anniversary, holiday... maybe some obscure project launch. | วันเกิด วันครบรอบ วันหยุด... อาจถูกใช้เป็นงานเปิดตัวโปรเจ็กต์ลับเข้าสักวัน จะวันไหนก็ช่าง |
Can quote obscure lines from Ghostbusters? | จำประโยคเด็ดจากเรื่องขบวนการปราบผีได้? เรย์! |
I'm more than comfortable blaming it on the alcohol,or global warming or my obscure allergy to neon... | ผมโทษเหล้ากับโลกร้อนละกัน ไม่ก็ผมดันแพ้แสงสี |
My nephew, Miss Austen, condescends far indeed in offering to the daughter of an obscure and impecunious clergyman. | มิสออสติน หลานชายฉันต้องลดตัวลงมา... คบหากับลูกสาวบาทหลวงธรรมดาๆ ที่แสนจะอัตคัต |
I want to learn an obscure language that,you know,only really cool people know. | ผมอยากเรียนภาษาแปลกๆ ที่คนเท่ๆเค้าพูดเป็นกัน |
Guy's paranoia manifested itself in obscure ways: | การระแวงของกีทำให้เข้าพยายามหาทางซ่อน โดยใช้ |
You're nothing but an obscure regional V.P. | คุณเป็นแค่แขกวีไอพีคนนึง |